All pages now use Unicode (UTF-8) fonts: Please click here for help on using Unicode fonts.
1st International Collection of Tongue Twisters
www.tongue-twister.net/tr.htm
© 1996-2018 by Mr.Twister
Please click on the number above the tongue twister for a rough translation;
You can use this form to submit a new tongue twister.
Cüce çinici Celali Hoca Cabi gizlice Marpuççular içindeki züccaciyecilere gidip içi Çince yazılı cicli bicili cam çubukları cepceğizine indirmiş. |
Bu eksi eski eksi. |
Değirmene girdi köpek, değirmenci vurdu kötek; |
Aliş'le Memiş mahkemeye gitmiş. Mahkemede mahkemeleşmişler mi mahkemeleşmemişler mi? |
Bir dağda iki tarla varmış birinci tarlaya ekilen bir sinik kekere mekereye dadanan bozala boz başlı kürkü yirtik pis porsuk, ikinci tarlaya ekilen bir sinik kekere mekereye dadanan bozala boz başlı kürkü yırtık pis porsuğa demiş ki, sen ne zamandan beridir bu tarlaya ekilen bir sinik kekere mekereye dadanan bozala boz başlı kürkü yırtık pis porsuksun? Öbür tarlaya ekilen bir sinik kekere mekereye dadanan bozala boz başlı kürkü yırtık pis porsuk da demiş ki, sen ne zamandan beridir bu tarlaya ekilen bir sinik kekere mekereye dadanan bozala boz başlı kürkü yırtık pis porsuksan ben de o zamandan beridir bu tarlaya ekilen bir sinik kekere mekereye dadanan bozala boz başlı kürkü yırtık pis porsuğum, demiş. |
Gökten bir damla düstü, sip benim alnıma, sip anamın alnına, sip benim alnıma, sip anamın alnına, sip benim alnıma, sip anamın alnına, ... |
Şemsi Paşa pasajı'nda sesi büzüşesiceler. |
Siz çekoslovakyalılaştırabildiklerimizden misiniz, yoksa çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan mısınız? |
Şu köşe yaz köşesi, şu köşe kış köşesi, ortada su şişesi. |
Bu yoğurdu sarımsaklasak da mı saklasak, sarımsaklamasak da mı saklasak? |
Bir berber bir berbere 'Gel, birader, beraber bir berber dükkânı açalım', demiş. |
Şu yoğurdu sarımsaklasak da mı yesek, yoksa sarımsaklamasak da mı yesek? |
Dal kalkar kartal sarkar kartal sarkar dal kalkar. |
Bu duvarı badanalamalı mı, badanalamamalı mı? |
Çatalca'da başı çıbanlı topal çoban çatal sapan yapar satar. |
Kürkü yırtık erkek kel kör kirpinin yırtık kürkünü kürkü yırtık dişi kel kör kirpinin yırtık kürküne, kürkü yırtık dişi kel kör kirpinin yırtık kürkünü de kürkü yırtık erkek kel kör kirpinin yırtık kürküne eklemişler. |
Şu karşıda bir karga var. Ne anam kuru kaba kara gagagı var. |
Dışarıda şişmiş çenelerden diş çeken dişçi, çimdiklerdiği için didik didik dişleri su birikintisine düşürdü. We made up this one during a Turkish course, inspired by the ones we found at your webside!" (Fenna Hendricks) |
Kartal kalkar Dal Sarkar. |
Kırk kartal, kırk uyar, kırk kalkar. |
Al şu takatukaları, takatukacıya götür. Takatukacı takatukaları takatukalatmazsa, takatukaları takatukacıdan geri getir. |
Kırk küp, kırkının da kulpu kırık küp. |
Eller bazlamalandi da biz bazlamalanamadik mi? |
Şu karşıki kurukahvecinin gagası çıkık burnu kırık karakancoloz kalfası Hakkı karışıklığa getirip kahveye kavruk kakule kırığı kattı. |
Kapıdan tavşan geçti mi? |
İndim kuyu dibine sildim süpürdüm silkindim çıktım. |
bir tunç tas has hoşaf |
Al şu takatukaları, takatukacıya götür. Takatukacı takatukaları takatukalamazsa, takatukaları taka tukalatmadan geri getir. |
Bir ikidir bir iki |
Mini mini birler |
Hakkı hakkının hakkını yemiş. Hakkı Hakkı’dan hakkını istemiş. Hakkı Hakkıya hakkını vermeyince Haklı da Hakkı’nın hakkından gelmiş. |
Çatalca'da Topal Çoban, yapar satar çatal sapanö Çatalca'da Topal Çoban olmasaydi, kim yapardi, satardi çatal sapan? |
muvaffakiyetsizleştiricileştiriveremeyebileceklerimizdenmişsiniz long(est) Turkish word
|
Bir müsellesin mesahayı sathıyyesi kaidesiyle irtifaının darbının nısfına müsavidir. old Turkish (Farsian-Arabian) |
Şinasi, şu su şişesi son şansın. |
Aldım odun kavlı odun aldım aldım anamın damına kodum. |
Çıktım incir ağacına yedim hamını mamını |
O pikap, bu pikap, şu pikap, ... |
Rough Translations
Teşekkür ederimGulnihal Antepli, Ibrahim Arit, Ceyda Arslan, Bob Beer, Bora Bodur, Yildiz Bolat, Ilker Capoglu, Eda Coþkuner, Utkan Demirci, Doga Dogu, Yusuf Ziya Durmus, Tugberk Emirzade, Yonca Ermutlu, Cenk Feridunoglu, Özlem Gunduz, Figen Hasimoglu, Fenna Hendriks, Helmut Kalb, Maksut Karakurt, Jan Kiezebrink, Burcu Kiliç, Baybora Leo, Jim Masters, M. Emin Onuk, Kemal Özden, Yetis Ozkan, Sammas Salur, Konuralp Sunal, Levent Unal LinksEthnologue, Languages of the World: Turkish [ Send a new tongue twister | Return to Index | Top of page ] |
Bookmark this Page withdel.icio.us | Digg | Facebook | Newsvine |
Compilation © 1996-2018 by Mr.Twister
http://www.tongue-twister.net/tr.htm was last updated on 2018-06-15.